Процес рецензування

Надсилаючи статтю до редакції журналу Lex Dogana, автори підтверджують свою згоду з процедурою рецензування.

Головний редактор разом із членами редакційної колегії здійснюють попередній відбір поданих матеріалів, перевіряючи їх відповідність профілю журналу, дотримання основних наукових стандартів та належний рівень змістової і методологічної якості.

Після позитивної попередньої оцінки статті, призначені для публікації у розділах «Статті та дослідження», «Матеріали та коментарі» та «Джерельні матеріали», передаються на анонімне рецензування незалежним фахівцям, яких редакція призначає окремо для кожної публікації. Інші матеріали можуть бути погоджені з тематичними або мовними редакторами. У виняткових випадках редакція може залучити експерта зі ступенем доктора наук для підготовки рецензії.

Матеріали, призначені для розділів «Статті та дослідження» та «Матеріали та коментарі», рецензуються двома незалежними науковцями, які не є співробітниками установи, до якої належать автори або головний редактор. Для публікацій іноземними мовами, за можливості, принаймні один рецензент має бути представником закордонної установи. У разі суперечливих висновків редакція може призначити додаткових рецензентів.

Переклади іноземних нормативно-правових актів, що друкуються в розділі «Джерельні матеріали», рецензуються незалежним науковцем, який не пов’язаний із установою головного редактора чи автора перекладу. За потреби редакція може залучати додаткових рецензентів.

Журнал дотримується принципу подвійного анонімного рецензування (double-blind peer review): автори і рецензенти не знають особистостей одне одного. Автори повинні підготувати матеріали так, щоб унеможливити їх ідентифікацію на етапі рецензування.

Рецензії надаються у письмовій формі та містять чіткий висновок щодо прийняття статті (або перекладу) до публікації чи її відхилення.

Під час оцінювання беруться до уваги:

  • оригінальність та наукова новизна дослідження;

  • змістова значущість;

  • повнота джерельної бази;

  • використана література та судова практика;

  • коректність наукових методів.

Для перекладів нормативно-правових актів додатково оцінюють:

  • вибір джерела перекладу;

  • мовну точність;

  • відповідність оригіналу.

Рецензенти готують свої висновки без зволікань, зазвичай протягом двох тижнів. Вони зобов’язані зберігати конфіденційність отриманих матеріалів та не можуть використовувати їх зміст до офіційної публікації.

Кожен автор отримує узагальнені висновки та мотивування (без розкриття імені рецензента), а також зауваження, якщо вони є. Рекомендації рецензентів є обов’язковими для врахування. Якщо автор не погоджується з певними зауваженнями, він має подати письмове пояснення. Після доопрацювання матеріал може бути повторно направлений на рецензування.

Остаточне рішення про публікацію ухвалює редакційна колегія, спираючись на висновки рецензентів та остаточну версію статті.

Імена рецензентів не розкриваються у випусках журналу. Щорічний перелік рецензентів, що співпрацюють із Lex Dogana, публікується на офіційному сайті видання.